Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

цена удовлетворения

  • 1 цена удовлетворения

    General subject: strike price

    Универсальный русско-английский словарь > цена удовлетворения

  • 2 Цена исполнения

    General subject: Exercise price" (also Strike price) (также "цена удовлетворения")

    Универсальный русско-английский словарь > Цена исполнения

  • 3 цена исполнения

    General subject: Exercise price" (also Strike price) (также "цена удовлетворения")

    Универсальный русско-английский словарь > цена исполнения

  • 4 striking price

    1) бирж. = exercise price
    2) фин. цена удовлетворения заявок* (цена удовлетворения заявок участников аукциона новых ценных бумаг; заявки ниже этой цены не удовлетворяются)
    See:

    * * *
    1) = exercise price; strike price; 2) цена, по которой удовлетворяются заявки участников аукциона новых ценных бумаг (заявки ниже этой цены не удовлетворяются).
    * * *
    * * *
    цена, которую устанавливают продавцы ценных бумаг после получения всех заявок на их приобретение на конкурсной основе, например, цена продажи золотообрезных ценных бумаг или акций из нового рыночного выпуска
    -----
    exercise price
    цена за акцию, по которой лицо, приобретшее опцион, может купить соответствующую ценную бумагу в случае опциона «колл» или продать ее в случае опциона «пут»

    Англо-русский экономический словарь > striking price

  • 5 strike price

    1) Общая лексика: цена удовлетворения
    4) Биржевой термин: фиксированная цена, по которой покупатель опциона может использовать свое право купить или продать определённые финансовые документы, цена использования, цена-страйк
    5) Банковское дело: цена исполнения (фиксированная цена, по которой покупатель опциона может использовать свое право купить или продать определённые финансовые документы), цена исполнения опциона, страйк-цена (цена, по которой владелец опциона может купить или продать ценную бумагу или другой актив, лежащий в основе опционного контракта), практикуемая цена
    6) Деловая лексика: цена реализации
    9) Энергосистемы: (vs. spot price) договорённая цена, (vs. spot price) договорная цена

    Универсальный англо-русский словарь > strike price

  • 6 striking price

    1) бирж. = exercise price
    2) фин. цена удовлетворения заявок (цена удовлетворения заявок участников аукциона новых ценных бумаг; заявки ниже этой цены не удовлетворяются)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > striking price

  • 7 Exercise price (also Strike price)

    Общая лексика: Цена исполнения" (также "цена удовлетворения")

    Универсальный англо-русский словарь > Exercise price (also Strike price)

  • 8 exercise price

    Общая лексика: (also Strike price) Цена исполнения" (также "цена удовлетворения")

    Универсальный англо-русский словарь > exercise price

  • 9 stop out price

    фин. = stop-out price

    * * *
    "цена остановки" (США): самая низкая долларовая цена, которую принимает Казначейство США на аукционе новых казначейских векселей; данная цена и начальная цена аукциона усредняются для удовлетворения небольших заявок при неконкурентной системе продажи; Казначейство обычно сообщает о проценте принятых по такой цене заявок; см. Dutch auction;

    Англо-русский экономический словарь > stop out price

  • 10 causa

    1) основание, причина;
    2) дело, тяжба, процесс;
    3) интересы, цель;
    4) встречное удовлетворение
    * * *
    f
    1) судебное дело; иск; тяжба, правовой спор, судебный спор; судебное разбирательство, судебный процесс

    alegar una causa ante un tribunal — выступать в суде; вести судебное дело

    cuantía de la causa — сумма исковых требований, цена иска

    instruir la causa — вести дело; расследовать дело, вести следствие по делу

    juez de la causa — 1) судья первой инстанции 2) судья, участвующий в рассмотрении дела

    justa causa — уважительная причина; законное основание

    mortis causaлат. 1) в ожидании смерти 2) по причине смерти

    mostrar causaPR показать причину

    recusación con causa — 1) отвод по конкретному основанию 2) возражение, основанное ссылкой на конкретное обстоятельство

    revisión de la causa — 1) повторное слушание дела; повторное расследование 2) пересмотр дела

    tramitar causa en perjuicio de alguienпередать дело на кого-л. в суд; преследовать в судебном порядке; поддерживать обвинение, обвинять

    cuantía de la causa; ver una causa — разбирать, рассматривать, расследовать, заслушивать, слушать дело

    vista de una causa — рассмотрение дела, слушание дела, судебное разбирательство (см. тж. causas)

    - causa adecuada
    - causa ajustada
    - causa apelada
    - causa canónica
    - causa civil
    - causa concurrente
    - causa conocida
    - causa conocida y terminada
    - causa continua
    - causa continuada
    - causa criminal
    - a causa de
    - causa de anulación
    - causa de acción
    - causa de almirantazgo
    - causa de divorcio
    - causa de extinción de las obligaciones
    - causa de impunidad
    - causa de insolvencia
    - causa de justificación
    - causa de nulidad
    - causa de pedir
    - causa de presunta desgracia
    - causa debendi
    - causa del accidente
    - causa desestimada
    - causa determinante
    - causa dictaminada
    - causa directa
    - causa efectuada
    - causa en curso
    - causa enjuiciada
    - causa equitativa
    - causa excipiendi
    - causa expresa
    - causa fenecida
    - causa fungida
    - causa gratuita
    - causa ilícita
    - causa impracticable
    - causa impulsiva
    - causa inadequada
    - causa indirecta
    - causa inmediata
    - causa instrumental
    - causa insuficiente
    - causa judicial
    - causa justa
    - por causa justificada
    - causa legítima
    - causa lícita
    - causa matrimonial
    - causa natural
    - causa no....
    - causa nominal
    - causa onerosa
    - causa pasada
    - causa pendiente
    - causa por efectuarse
    - por justa causa
    - causa presentada
    - causa presente
    - causa probable
    - causa próxima
    - causa razonable
    - causa real
    - causa recíproca
    - causa remota
    - causa resuelta
    - sin justa causa
    - causa sobresída
    - causa suficiente
    - causa tácita
    - causa válida
    - causa valiosa
    - causa valorable
    - causa de demanda
    - causa arreglada
    - causa por presunta desgracia
    - causa ejecutada
    - causa incentiva

    El diccionario Español-ruso jurídico > causa

  • 11 rise

    1. I
    1) too weak to rise слишком слаб, чтобы встать /подняться/; he rose and walked over to greet me он встал /поднялся/ и подошел ко мне поздороваться
    2) what tune do you usually rise? в котором часу /когда/ вы обычно встаете;
    3) a plane (a balloon, a lift, etc.) rises самолет и т.д. поднимается; bubbles (the fish, etc.) rise пузырьки и т.д. поднимаются (на поверхность); the lake rose and spread over the fields озеро вышло из берегов и затопило поля; the mercury /the glass, the barometer/ is rising барометр поднимается the mist /the fog/ is rising туман поднимается /рассеивается/; the bread has risen тесто поднялось /подошло/; the bread won't rise тесто никак не подходит /не поднимается/; yeast makes dough rise от дрожжей тесто поднимается; blisters rise волдыри появляются; what time does the sun rise? в котором часу /когда/ восходит солнце?
    4) prices and costs (demands, etc.) rise цены и т.д. растут; his anger (one's wrath, one's temper, heat, fever, etc.) rises его гнев /раздражение/ и т.д. растет /усиливается/; at this news my spirits rose от этой новости у меня поднялось /улучшилось/ настроение; his temperature is rising у него поднимается /растет/ температура; her voice rose она повысила голос; a wind (a breeze, a gale, etc.) rises ветер и т.д. усиливается; his colour rose он покраснел
    5) the people rose народ восстал
    6) where does the Nile rise? откуда берет начало /где начинается/ река Нил?; a storm began to rise начала разыгрываться буря; a rumour rose возник слух; a feud rose разгорелась вражда
    7) rise and come forward in the world приобретать вес и влияние в обществе; a man likely to rise человек с будущим, человек, который далеко пойдет
    2. II
    1) rise in some manner rise abruptly (reluctantly, majestically, unanimously, obediently, etc.) резко /внезапно/ и т.д. вставать (на ноги) /подниматься/; he fell never to riseI again он упал и больше уже не поднялся
    2) rise at some time rise early (very early, late, etc.) вставать рано и т.д.; the sun hasn't risen yet солнце еще не взошло
    3) rise in some manner the ground rose sharply поверхность земли /почва/ резко /круто/ поднялась the road began rising gradually дорога начала постепенно подниматься, начался пологий подъем (на дороге); the smoke from our fire rose straight up in the still air в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх; the river is rising fast вода в реке быстро подымается /прибывает/; rise at some time new buildings are rising every day с каждым днем растут /подымаются/ новые здания; weeds rose overnight за ночь выросли сорняки; the fog rose at last наконец туман рассеялся; the curtain's already risen занавес уже поднялся, спектакль уже начался
    4) rise at some time the news made our spirits rise once again от этого сообщения у нас снова испортилось настроение; his passion rose from day to day с каждым днем страсть его становилась сильней
    3. III
    1) rise so many times they say a drowning man rises three times говорят, что утопающий всплывает /поднимается/ на поверхность три раза
    2) rise some distance the tree rises 20 feet дерево достигает высоты в 20 футов; the mountain rises a thousand feet эта гора возвышается на тысячу футов; the river (the flood, etc.) lias risen five feet вода в реке и т.д. поднялась на пять футов; rise for some amount rise two feet (one per cent, etc.) возрастать /увеличиваться/ на два фута и т.д.
    3) rise to some age usually in the Continuous she is rising twelve ей скоро будет двенадцать
    4. IV
    1) rise smth. at some time he did not rise a fish (a bird, etc.) all day за весь день он не поймал ни одной рыбы и т.д.
    2) rise some amount [for smth.] sugar has risen a penny a pound сахар подорожал на пенни за фунт
    5. XIII
    1) rise to do smth. rise to welcome smb. (to applaud, to answer, to help them, etc.) встать /подняться/, чтобы приветствовать кого-л. и т.д.
    2) rise to be smb. rise to be a general дослужиться до генерала, стать генералом; rise to be a partner (deputy to the Reichstag, President of the Republic, etc.) выдвинуться и стать компаньоном и т.д.
    6. XV
    1) the moon rose red взошла красная луна
    2) the morning rose fair and bright наступило хорошее утро
    7. XVI
    1) rise from smth. rise from one's knees (from one's feet, from a chair, etc.) подняться с колен и т.д., she was unable to rise from her seat она не смогла /была не в состоянии/ встать с места; rise from [the] table встать из-за стола, закончить еду; rise from one's dinner встать из-за стола после обеда; rise from the book with a feeling of satisfaction встать после чтения книги с чувством удовлетворения; he looks as though he had risen from the grave он выглядит так, словно встал из гроба; rise off /from/ smth. a bird (an aeroplane, an airship, etc.) rises from /off/ the ground птица и т.д. поднимается /взлетает/ с земли; smoke (vapour, mist, etc.) rises from the valleys дым и т.д. поднимается из долин; bubbles rose from the bottom of the lake со дна озера поднимались пузырьки; rise in (to) smth. a bird (an airship, a kite, the smoke, etc.) rises in (to) the air (into the sky, etc.) птица и т.д. поднимается в воздух и т.д.; the sun rises in the east солнце всходит на востоке; cork rises in water в воде пробка не тонет /всплывает наверх/; rise over smth. the sun rose over the wood солнце взошло /поднялось/ над лесом; rise on smth. the horse rose on its hind legs лошадь встала на дыбы; the hair rose on his head у него волосы встали дыбом; rise to smth. rise to one's feet встать /подняться/ на ноги; rise to one's knees подняться на колени (из лежачего положения); rise to the surface всплывать на поверхность
    2) rise at some time rise at dawn (in the morning, etc.) вставать /просыпаться/ на рассвете и т.д.; he rose at 7 and went to bed at 10 он встал в семь и лег спать в десять; rise with smth. rise with the sun вставать с восходом солнца /= с петухами/
    3) rise in (on, behind, above, etc.) smth., smb. rise in the foreground (in the distance, behind the school, out of a flat plain, from the very waterside, etc.) возвышаться /подниматься/ на переднем плане и т.д.; rise above the neighbouring peaks (above sea-level, above the sea, etc.) возвышаться над соседними вершинами и т.д.; houses are rising on the edge of town на краю города вырастают /поднимаются/ дома; a range of hills rose on our left слева от нас тянулась гряда холмов; a hill rises behind the house позади дома возвышается холм; the immense building rose before our eyes огромное здание подымалось у нас перед глазами: a picture (an idea, a thought, a lovely vision, a scene, etc.) rises before /in/ the /one's/ mind (in /before, within/ smb., etc.) в воображении и т.д. возникает картина и т.д., rise to smth. rise to a thousand feet (to a height /to an altitude/ of 60 feet, etc.) подниматься /возвышаться/ на тысячу футов и т.д.; rise to the highest level подняться на высший /самый высокий/ уровень; the tears rose to his eyes на глазах у него появились слезы; rise in some direction a road (a path, a line, a surface, the land, etc.) rises in this or that direction дорога и т.д. поднимается в этом или том направлении; a stately castle rose to the west of the town к западу от города возвышался величественный замок; a blister has risen on my heel на пятке у меня вскочил волдырь; rise at some time the curtain will rise at 8 занавес поднимется /откроется/ в восемь часов
    4) rise after smth. the river is rising after the heavy rain после сильного дождя уровень воды в реке поднимается /повышается, растет/; rise to smth. rise to six shillings the ounce (to l
    3)
    to a much higher price, etc.) возрастя /подняться/ в цене до шести шиллингов за унцию и т.д.; sugar has risen to twice its old price цена на сахар поднялась вдвое; his voice rose to a shriek голос его сорвался на крик; his language does not rise to the dignity of poetry его язык не достигает уровня подлинного поэтического языка; rise to the occasion оказаться на высоте положения; she always rises to an emergency в трудные моменты она умеет собраться; rise to one's responsibilities справиться со своими обязанностями; rise to the requirements оказаться способным отвечать предъявляемым требованиям; rise beyond smth. his expense rose beyond his expectations расходы у него выросли сверх его ожиданий; rise in smth. rise in anger (in excitement, in joy, etc.) подниматься /повышаться/ в гневе /раздражении/ и т.д. (о голосе); this author's style rises in force of expression стиль этого автора становится все более выразительным; rise with (at) smth. interest rises with each act of the play с каждым актом интерес к пьесе возрастает; his anger rose at that remark при этих словах в нем вспыхнул гнев; rise above smth. rise above prejudices (above petty jealousies, above mediocrity, above events, above the commonplace, etc.) быть выше предрассудков и т.д. || rise to /at/ the /a/ bait /to the fly/ попасться на удочку, клюнуть на что-л.; rise to it поддаться на провокацию
    5) rise in smth. rise in rebellion /in revolt/ поднять восстание; rise in revolution начать революцию; rise against smth., smb. rise against oppression (against nations, against an oppressor, against the government, against the tyrant, etc.) восставать против угнетения и т.д.; they rose against their cruel rulers они восстали /подняли восстание/ против своих жестоких правителей; rise against a resolution (against a bill, etc.) выступать против резолюции и т.д.; my whole soul /being/ rises against it все мое существо восстает против этого; rise at smth. my gorge rises at the thought при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращение
    6) rise from (in) smth. the river rises from a spring (in the hills, in its bed, in a mountain, etc.) река берет свое начало из родника и т.д.; a quarrel (trouble, a difficulty, etc.) rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc.) ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга и т.д.; a sound of laughter rises in the next room в соседней комнате возникает /раздается/ смех; Tokyo rose from the ashes Токио поднялся из пепла; rise between smb. a quarrel rose between them между ними возникла ссора
    7) rise to smth. rise to a top position (to premiership, to great power, to supremacy, to a height of prosperity, to the rank of a first-class military power, etc.) достичь ведущего положения и т.д.; rise to greatness стать великим человеком /знаменитостью/; he rose to importance at an early age он выдвинулся еще в молодые годы; he rose to eminence at Paris as a journalist and author в Париже он стал знаменитым журналистом и писателем; he rose to international fame almost overnight он внезапно приобрел мировую известность; rise from smth. rise from a low position (from nothing, etc.) подняться из низов и т.д., выбиться в люди и т.д.; rise from the ranks стать офицером; rise from smb., smth. to smb., smth. rise from errand boy to president ( from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc.) подняться /продвинуться/ от рассыльного до президента и т.д.; rise in smth. rise in status занять более высокое положение; rise in.the world преуспеть, выбиться в люди; rise [immensely] in one's (smb.'s) estimation (in one's (smb.'s) opinion, in the scale of usefulness, etc.) [значительно] вырасти в своих собственных (в чьих-л.) глазах и т.д.; rise by smth. rise by merit only продвинуться в жизни только благодаря своем [собственным] заслугам
    8. XIX1
    rise like smth.
    1) tile building rose like a dream здание возникло, как сновидение
    2) rise like a phoenix from its ashes возродиться, как [птица] феникс из пепла
    9. XXI1
    rise smth. in some time the river rose thirty feet in eight hours за восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов; rise smth. in (to) smth. the Eiffel Tower rises 100 feet in (to) the air Эйфелева башня поднимается ввысь на сто футов
    10. XXV
    rise as...
    1) the men all rose as we came in когда мы вошли, все мужчины встали
    2) the path rises as it approaches the woods (the house) у леса (у дома) дорога подымается /идет вверх/; his voice rose as he saw their faces lengthening голос у него зазвучал громче, когда он увидел, как у них вытягиваются лица

    English-Russian dictionary of verb phrases > rise

  • 12 value

    1) ценность; стоимость | оценивать
    5) выставлять вексель, трассировать

    for value (received) — возмездно, на возмездных началах, за встречное удовлетворение;

    not for value — безвозмездно, без наличия встречного удовлетворения;

    value received( в тексте тратты) эквивалент получен; за встречное удовлетворение

    - clear value
    - contractual value
    - contract value
    - contributory value
    - deterrent value
    - evidential value
    - face value
    - insured value
    - precedential value
    - probative value
    - surrender value
    - evidentiary value

    Англо-русский юридический словарь > value

  • 13 функция спроса

    1. demand function

     

    функция спроса
    Функция, которая показывает, как меняется объем продаж конкретного продукта в зависимости от его цены при равных маркетинговых усилиях по его продвижению на рынок.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/fin/a.html]

    функция спроса
    Функция, отражающая зависимость объема спроса на отдельные товары и услуги (потребительские блага) от комплекса факторов, влияющих на него. Более узкая трактовка: Ф.с.выражает взаимозависимость между спросом на товар и ценой этого товара при условии, что другие факторы, влияющие на величину спроса, признаются постоянными. Такие зависимости применяются в аналитических моделях спроса и потребления и строятся с использованием методов математической статистики на основе информации о структуре доходов населения, цен на товары и других факторов. Например, для анализа и прогнозирования спроса на предметы длительного пользования нужны данные о наличии и возрасте таких предметов, уже имеющихся у населения, о составе семей; спрос на мебель во многом определяется интенсивностью жилищного строительства и т.д. Наибольшее распространение получили однофакторные функции, отражающие зависимость спроса от уровней семейных доходов. Соответствующие этим функциям кривые названы кривыми Э. Энгеля по имени впервые изучившего их немецкого ученого. В обобщенной форме эти кривые можно выразить формулой: xi = fi(S), где S — средний доход, xi — объем потребления i-го блага (либо объем спроса, если он удовлетворяется). Формы же кривых (т.е. характер функций fi) могут быть различны. Например, если спрос в определенной группе семей на данный товар возрастает примерно в той же пропорции, что и доход, то функция будет линейной: отложив на оси обсцисс графика уровень дохода, а на оси ординат — величину спроса, получим точки, расположенные примерно по прямой линии (рис. Ф.3 а). Например, зависимость между доходами и расходом на фрукты и ягоды, трикотажные изделия, готовую одежду и рыбные продукты в семьях рабочих и служащих была до реформы цен приблизительно линейной. Второй вид зависимости: когда по мере роста дохода спрос на данную группу товаров возрастает все более высокими темпами. Здесь мы уже имеем выпуклую кривую (рис. Ф.3 б). Если же рост значений спроса (потребления), начиная с определенного момента по мере насыщения спроса отстает от роста дохода, то графически связь между этими показателями выражается вогнутой кривой (рис. Ф.3 в). Таковы наиболее обобщенные формы зависимости между доходами и спросом. В аналитических моделях используются для разных статей расходов различные функции, например, степенная, параболическая и др. Большую роль играет коэффициент эластичности, показывающий относительное изменение потребления при изменении дохода на единицу (см. Эластичность спроса от доходов). Коэффициенты эластичности различны для разных благ в зависимости от степени удовлетворения соответствующей потребности и ее настоятельности. Ф.с. строятся также для анализа соотношения спроса и цен. Для большинства благ действует зависимость: чем выше цена, тем ниже спрос, и наоборот (ср., однако, Веблена эффект, Гиффина товары). Здесь также возможны разные типы зависимости и, следовательно, разные формы кривых. Важно различать действительное увеличение спроса на данный товар, когда сама кривая сдвигается вверх и вправо, и увеличение покупок в результате снижения цен (при неизменности суммы затрат), что означает движение вверх, например от A к B или от A’ к B’ по той же кривой (рис.Ф.4). Приведенные примеры относятся к функциям индивидуального рыночного спроса на отдельные группы товаров и услуг. От них следует отличать макроэкономическую функцию совокупного (агрегатного) спроса, показывающую планируемый уровень расходов населения (домашних хозяйств) и фирм на товары и услуги при каждом уровне совокупных доходов, а также предельную склонность к потреблению, показывающую долю прироста дохода, на величину которой увеличивается потребление. Рис.Ф.3 Кривые Энгеля Рис. Ф.4 Функции спроса
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > функция спроса

  • 14 эффект замещения

    1. substitution effect

     

    эффект замещения
    Адаптация объемов спроса на товары к изменению их относительных цен. Например, если цена одного товара возросла, потребитель может увеличить потребление другого товара, который способен его заменить — так, чтобы степень удовлетворения осталась неизменной. Пример в ст. Заработная плата. См. также: Слуцкого уравнение.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > эффект замещения

  • 15 demand function

    1. функция спроса

     

    функция спроса
    Функция, которая показывает, как меняется объем продаж конкретного продукта в зависимости от его цены при равных маркетинговых усилиях по его продвижению на рынок.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/fin/a.html]

    функция спроса
    Функция, отражающая зависимость объема спроса на отдельные товары и услуги (потребительские блага) от комплекса факторов, влияющих на него. Более узкая трактовка: Ф.с.выражает взаимозависимость между спросом на товар и ценой этого товара при условии, что другие факторы, влияющие на величину спроса, признаются постоянными. Такие зависимости применяются в аналитических моделях спроса и потребления и строятся с использованием методов математической статистики на основе информации о структуре доходов населения, цен на товары и других факторов. Например, для анализа и прогнозирования спроса на предметы длительного пользования нужны данные о наличии и возрасте таких предметов, уже имеющихся у населения, о составе семей; спрос на мебель во многом определяется интенсивностью жилищного строительства и т.д. Наибольшее распространение получили однофакторные функции, отражающие зависимость спроса от уровней семейных доходов. Соответствующие этим функциям кривые названы кривыми Э. Энгеля по имени впервые изучившего их немецкого ученого. В обобщенной форме эти кривые можно выразить формулой: xi = fi(S), где S — средний доход, xi — объем потребления i-го блага (либо объем спроса, если он удовлетворяется). Формы же кривых (т.е. характер функций fi) могут быть различны. Например, если спрос в определенной группе семей на данный товар возрастает примерно в той же пропорции, что и доход, то функция будет линейной: отложив на оси обсцисс графика уровень дохода, а на оси ординат — величину спроса, получим точки, расположенные примерно по прямой линии (рис. Ф.3 а). Например, зависимость между доходами и расходом на фрукты и ягоды, трикотажные изделия, готовую одежду и рыбные продукты в семьях рабочих и служащих была до реформы цен приблизительно линейной. Второй вид зависимости: когда по мере роста дохода спрос на данную группу товаров возрастает все более высокими темпами. Здесь мы уже имеем выпуклую кривую (рис. Ф.3 б). Если же рост значений спроса (потребления), начиная с определенного момента по мере насыщения спроса отстает от роста дохода, то графически связь между этими показателями выражается вогнутой кривой (рис. Ф.3 в). Таковы наиболее обобщенные формы зависимости между доходами и спросом. В аналитических моделях используются для разных статей расходов различные функции, например, степенная, параболическая и др. Большую роль играет коэффициент эластичности, показывающий относительное изменение потребления при изменении дохода на единицу (см. Эластичность спроса от доходов). Коэффициенты эластичности различны для разных благ в зависимости от степени удовлетворения соответствующей потребности и ее настоятельности. Ф.с. строятся также для анализа соотношения спроса и цен. Для большинства благ действует зависимость: чем выше цена, тем ниже спрос, и наоборот (ср., однако, Веблена эффект, Гиффина товары). Здесь также возможны разные типы зависимости и, следовательно, разные формы кривых. Важно различать действительное увеличение спроса на данный товар, когда сама кривая сдвигается вверх и вправо, и увеличение покупок в результате снижения цен (при неизменности суммы затрат), что означает движение вверх, например от A к B или от A’ к B’ по той же кривой (рис.Ф.4). Приведенные примеры относятся к функциям индивидуального рыночного спроса на отдельные группы товаров и услуг. От них следует отличать макроэкономическую функцию совокупного (агрегатного) спроса, показывающую планируемый уровень расходов населения (домашних хозяйств) и фирм на товары и услуги при каждом уровне совокупных доходов, а также предельную склонность к потреблению, показывающую долю прироста дохода, на величину которой увеличивается потребление. Рис.Ф.3 Кривые Энгеля Рис. Ф.4 Функции спроса
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > demand function

  • 16 substitution effect

    1. эффект замещения

     

    эффект замещения
    Адаптация объемов спроса на товары к изменению их относительных цен. Например, если цена одного товара возросла, потребитель может увеличить потребление другого товара, который способен его заменить — так, чтобы степень удовлетворения осталась неизменной. Пример в ст. Заработная плата. См. также: Слуцкого уравнение.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > substitution effect

См. также в других словарях:

  • Цена риска (фильм) — Цена риска Le Prix du danger Жанр фантастическая драма, триллер Режиссёр Ив Буассе Продюсер Norbert Saada …   Википедия

  • ЦЕНА ЗОЛОТА — – на свободных рынках зависит от сложного комплекса факторов, главными из которых являются состояние спроса и предложения, местоположение рынка, транспортные и страховые расходы, степень риска, физическая форма продаваемого металла, степень… …   Экономика от А до Я: Тематический справочник

  • ЦЕНА — [англ. Price] в маркетинге инструмент согласования позиции потребителя с позициями производителя и посредника, а в более широком отношении ведущий рыночный инструмент согласования спроса и предложения товара. Ц. для потребителя это далеко не… …   Маркетинг. Большой толковый словарь

  • ЦЕНА — (англ. price) – денежное выражение стоимости товара и его полезности. Методология формирования Ц., методика и порядок их расчета, экономич. содержание функций Ц. во многом зависят от типа обслуживаемой ими экономики (плановая, смешанная,… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • фиксированная цена, контракт с фиксированной ценой — Контракты: тип контракта, в котором цена предварительно определена и не зависит от фактических издержек производства. См. также cost plus contract. Инвестиции: при открытом предложении ценных бумаг, цена, по которой инвестиционные банкиры… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • Розничная цена на газ — цена на газ, реализуемый населению для удовлетворения личных, семейных, домашних и иных нужд (кроме газа для заправки автотранспортных средств), не связанных с осуществлением предпринимательской (профессиональной) деятельности;... Источник:… …   Официальная терминология

  • розничная цена на газ — Цена на газ, реализуемый населению для удовлетворения личных потребностей. [Основные положения формирования государственного регулирования цен на газ и тарифов на услуги по его транспортировке на территории Российской Федерации, утверждены… …   Справочник технического переводчика

  • Товар — (Product) Определение товара, виды товаров, продажа товара информация об определении товара, поставка и продажа товара, виды товаров Содержание Содержание Определение Нетрадиционное определение Юридические определения Этимология Качество Свойства …   Энциклопедия инвестора

  • Потребитель — (Сustomer) Содержание Содержание Определение История развития института защиты прав в Источники правового регулирования в Российской Федерации Основные права приобретателя Процессуальные особенности защиты прав потребителей Споры, связанные с ФЗ… …   Энциклопедия инвестора

  • Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения …   Энциклопедия инвестора

  • Банкротство — (Bankruptcy) Банкротство это признанная судом неспособность исполнить обязательства по уплате взятых в долг денежных средств Суть банкротства, его признаки и характеристика, законодательство о банкротстве, управление и пути предотвращения… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»